新手寫作品名的觀后感都要注意哪些呢?觀賞作品的同時也是與作品在一定程度上產生共鳴。觀后感能給后來的觀眾提供參考意見,在寫觀后感的時候,我們可以再次回味影片中令人印象深刻的劇情,編輯為您收集了一些與“喜福會觀后感”相關的重要信息,下列信息僅供參考請大家仔細閱讀!
《喜福會》所講述的是四位華人移民婦女和她們在美國長大的兒女各自之間的故事。小說的題目《喜福會》原是母親們打麻將的聚會。這些婦女移居美國已有幾十年,但她們仍念念不忘從小受過的傳統(tǒng)教育,恪守著中國幾千年來滲透于婦女血液之中、幾乎已成為天性的封建男權的思想。她們共同的理想就是要嚴格教育、管束自己的女兒,使她們能逃脫自己這一輩女人的命運,成為她們眼中幸福的女人。然而,對于母親的管束,女兒們則以各自不同的方式一味反抗,在這個種族、階級、性別不平等的美國社會里,兩代女性上演了一出由相互爭斗到殊途同歸、相互認同的悲喜劇。在這出悲喜劇中,給人留下印象最深的不是人物口中道出的事情,而是那些她們無法啟口、無法觸及、諱莫如深的事情,是沉默背后的東西。在那里,沉默已經變成了一個象征,它那巨大的毀滅性力量摧毀著女性賴以生存的自尊、自信和勇氣,使她們在沉重的壓抑之中喪失生存的潛力。然而一旦打破沉默,這毀滅性的力量就會立刻消失,被壓抑已久的人性就將得到復蘇,平衡和諧的關系就會得到恢復?!断哺分心概畟兊谋瘹g故事大部分都是以沉默和打破沉默這條主線編織起來的。
《喜福會》給我們的啟示之一就是:在美國,所謂的多元文化,也就是亞文化與主流文化持續(xù)一致的新格局,從本質上來說但是是一場掩人耳目的把戲,是對亞文化的同化和心理侵略的掩蓋。那么,與其他少數(shù)民族的女性一樣,華裔女性只有重新找回原本的自我,打破文化的沉默和性別的沉默,按照自己的方式自尊、自信、自主地應對生活,才能最終進入“喜與?!钡木辰纭?/p>
最近看了本書,叫做《喜福會》。
《喜福會》是美籍華裔作家譚恩美的短篇小說集。小說圍繞著19世紀50年代移民舊金山的四位中國女性展開的,而“喜福會”是她們在美國自行建立的麻將俱樂部。在這樣的故事框架里,作者通過相互聯(lián)系的短篇小說,立體地展現(xiàn)了當時中國人在美國的生活境遇。在中國環(huán)境中浸泡出的母親面對在美國出生并長大的孩子,個體中式思維加上語言問題在美國大環(huán)境下的社會孤立感……這些都是譚恩美試圖在自己作品中向人們展現(xiàn)的。
去理解母親們所說的中式英語的含義的過程給予了我(土生土長的中國人)很有趣的文化視角,對于中式智慧的新的理解途徑。當然,作為一個在中國從事英語教學已久的教育者,出于職業(yè)習慣,我會聯(lián)想到當下在歐美國家留學甚至生活的大學生們。他們如今在當?shù)氐奶幘常欠褚呀洷葧械哪赣H們的改善了些許?又或者因為時間帶來的變化過大,二者的生活環(huán)境與方式已經失去的可比性?
從新聞報道中,親朋好友口中,我們總是可以得知在歐美國家留學學生們的生存狀態(tài)——畢竟每家每戶都有著幾個“在外留學的親戚”。從這些零零碎碎的消息中,也很容易發(fā)現(xiàn)哪怕時代變化的速度比得上哪吒腳下的那兩個鐵環(huán),哪怕全球化旗鼓的氣勢再轟轟烈烈,我們出去的孩子總是和當?shù)仄渌膶W生群體間有著條“楚河漢界”不可跨越,日子過得也不是總是很舒心——很多在國內善言辭的孩子出了國就像是舌頭上長了孔明鎖,說句話也難。
想了想原因,大大小小原因很多,但是最重要的還是文化差異以及它牽扯著的思維方式差異太大。就比如平時課前給學生們放個脫口秀視頻,人家美國觀眾笑的時候,孩子們有時候沉默不語或者是裝出理解的樣子皮笑肉不笑一下——在這笑點的差異中,這文化差異就體現(xiàn)出來了。還比如,有時候上外教課的時候,外教說起哪個電影、藝術家、作家(當然提起當下最熱門的那些歐美歌手們,我們的孩子倒是更了解一些),都可以看見孩子天真但一臉茫然的表情。
這樣子的文化差異的產生確實也是必然的,畢竟是不同國家的文化——咱是拿“茶水”泡大的,他們是在“咖啡”中泡大的。
但作為高中英語教師,我們是否可以做點什么,去或多或少地為他們的未來多準備一些呢?
我個人認為,可以適當?shù)娜ラ_設一些《當代美國》《當代英國》《當代澳洲》諸如此類的課程,引導性地去給他們講講各國歷史,講講各國生活方式,然后給想去了解更多的孩子推薦點知曉當?shù)厝嗣竦摹拔幕∮洝钡那馈獣?、網站、紀錄片等。“文化印記”很難從書本上了解——我們的中文課本上沒有“鄧麗君”“王小波”“張大千”等等,但是確確實實這是每個中國人都略有耳聞的東西。希望我們在未來的英語教學的內容更加豐富化,從單純的一門語言走出來,以一種文化載體的方式介紹給孩子。
這樣子,喜福會媽媽們在美國的遭遇就不會落到我們的孩子身上了吧。
《喜福會》企鵝出版社,讓人看完沒有流淚的書,不是一本好書。在《喜福會》的最后一頁,當吳晶妹和她遠在上海的姐姐們團聚、緊緊抱在一起的時候,我哭了。
《喜福會》發(fā)生的地點是在舊金山,四個因命運的波折漂泊到舊金山的女人,因為打麻將結成了一生友誼。整本書穿插了喜福會4人:因為戰(zhàn)亂丟了2個孩子吳素媛、母親因被迫給有錢人做情婦最終自殺的安美、童養(yǎng)媳林多、丈夫吃喝嫖賭最終死于戰(zhàn)亂而改嫁美國人的富家女鶯鶯以及她們女兒一生的命運。人們說,當你喜歡一本書的時候,一定是因為你在那本書里看到了自己的影子。
是的,我在四個女兒的身上看到了自己的影子:那個看似相處得當卻什么都不share的TED不就是我的前男友TOM嗎?那個永遠不知道選什么,總是讓別人做選擇的ROSE不就是我嗎?那個因為叛逆,不想成為母親炫耀的資本的LENA,不就是小時候的我嗎?
如果說要給這本書下一個定義,那么我會說,這是一個關于尋找的自我認知故事(findidentity)。本書的每一位女主人公,不管她們是否勇敢,是否清楚自己想要什么,是否最終走出時代、環(huán)境或母親給她們留下的陰影,每個人都被命運裹挾向前,每個人都通過一系列或主動或被動的選擇更加清楚地認識自己。當我們歷經滄桑,最終明白,不要在一段感情里把自己放得太低,每個女人,都應該清楚自己想要的,都要有面對順境逆境,都能咆哮的老虎的靈魂(Tigerspirit)?,F(xiàn)在的我們是幸運的,我們對于命運,可以選擇,對于愛情和事業(yè)可以選擇;所以要勇敢地做自己。
生活就是一部很長的故事,有喜,有怒,也有離合,卻沒有大氣的導演,也沒有著名的編劇,就像你永遠把握不了命運的航行,控制不了劇情的發(fā)展;卻時而要被無謂的瑣事所纏繞,包括母親的嘮叨與期望?;蛟S,這些瑣碎更像斷了線的珠子,唯有母親的雙手將其穿起,窮盡一生,裝扮你美麗的嫁衣,還以世人……
對于母親的往事,我們多半是不去理會的。偶爾碰巧當她和旁人談及于此,我便會放下手中的工作側耳傾聽,分享她久違的歡樂,時而高揚,時而陰郁,更多的感動之中包雜著些許無奈。
時光飛逝,鬢發(fā)漸白。也許真如鄧肯所說,“母愛是多么強烈、自私,狂烈地占據(jù)著我們整個心靈的感情”。君,一個普普通通的女孩,從小在母親期望的困擾中成長、掙扎、釋放、反抗。在這些所謂的哀怨之下,掩蓋的是未知、迷茫、陌生。希望,讓彼此間的距離疏遠,她也無法及時體會到母親心里附加的傷痛。在卑劣的環(huán)境下,每個人都是一只鴨子,她們渴望自由、獨立、尊嚴,渴望成為一只無拘無束的白天鵝,過著屬于自己的,擁有自我靈魂的生活。在現(xiàn)實中,所有的苦難倘若化為一場戰(zhàn)爭,那么女人的選擇只有離開。也許母親恨的不是女兒的平庸,而是自己曾經對生命的放棄,對兩個孩子希望的放棄。
是的,母親最后成為了一只天鵝,擁有了自己向往的生活,而那根僅留在箱底的天鵝毛,至死也沒敢送給女兒,她覺得自己做得不夠好。
當愛已無聲的時候,我們還能錯過什么?打個電話,送個平安,說聲媽媽,我愛你!
在《喜福會》中,沉默的主題似乎無處不在,但又仿佛是作者在漫不經心中流露出來的。書中的女性不僅是沉默的受害者,也是將沉默鍛造成一把鋒利無比的劍去互相傷害的殺手。小說中的琳多和魏芙麗這對母女就是最典型的代表。女兒魏芙麗少年時代很有下棋的天賦,每逢與人對弈都猶如有神人在暗中相助,無往而不勝。她在學校和市、州級的比賽中都捧回過獎杯,這令做母親的頗為自豪。她走在街上,逢人便拿出登有女兒照片的雜志封面向人炫耀。這引起了女兒的反感。爭吵之后,母親一連幾天緘口不語,對女兒下棋的事情不聞不問。最后,女兒沉不住氣了,主動與母親講和,又繼續(xù)參加比賽。然而,奇怪的是從此以后她身上的那股神奇的力量不見了。她一輸再輸,直到最后不得不放棄了下棋,從一個天才的棋手變成了個普通人。這不能不說是一種超現(xiàn)實的描寫。女兒身上神奇的力量自然是母親所賦予的,而母親的沉默竟永遠地奪去了她的天賦。在母親的眼中,女兒的生活是透明的,一切都逃不出她的眼睛。但是,當女兒帶著她參觀自己新布置的住所,希望間接地告訴她自己已再婚的消息,并迫切希望得到她的首肯與祝福時,母親卻作出一副充耳不聞、事不關己的樣子,或者顧左右而言它,或者干脆不予理睬,把女兒懸在了沉默的半空中,使她受到了比來自話語更加深重的傷害。對這一點女兒有著切膚的體會:我媽媽懂得怎樣讓人痛苦,這種痛苦比任何其他形式的痛苦都更加深重。這位母親能讓白色變成黑色,黑色變成白色,讓女兒經過精心調整、自以為滿不錯的新生活包括新婚的丈夫、自己的女兒與新繼父之間和諧的關系、丈夫送她的貴重禮物裘皮大衣、精心布置的家;一切的一切都變得一無是處、毫無價值可言。母親利用沉默這把利劍把女兒戳得鮮血淋漓、體無完膚,而更可悲的是女兒從母親身上繼承來的那不可救藥的心理情結(非要得到別人的肯定才能生活得心安理得)。一個非要不可,一個執(zhí)意不給,這場不見硝煙的沉默戰(zhàn)爭使母親和女兒都身心交瘁,傷痕累累,在雙方感情上造成了本不該有的深深的傷害。一天,當女兒下定決心要去找母親說個清楚時,她才在母親睡熟的時候霍然發(fā)現(xiàn),自己那強大的敵人原來不過是一個毫無攻擊力,甚至是不堪一擊的老婦人,這是多少年來她第一次發(fā)現(xiàn)母親的真實面孔。經過一番母女間推心置腹的交談。女兒終于認識到:
真的,我終于懂了,不是懂了她剛才所說的話,而是那些原本就是真實的事情。
當賞讀完一本名著后,相信大家的`視野一定開拓了不少,何不寫一篇讀后感記錄下呢?那么如何寫讀后感才能更有感染力呢?下面是小編精心整理的喜福會英文讀后感,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
Reading the novel is not the first time of my knowing The Joy Luck Club. When I watched the film, the meaning of the title, the theme of the novel, the reason for the arrangement of stories from four mothers and their daughters and other important things were all unknown to me. But I knew that was my type for it is about feelings between mothers and daughters, and especially chinese speaking Eglish.
Amy Tan, a Chinese American writer, is the author of the book in which she explors the mother-daughter relationships. Originally, the relationships between mother and daughter seem to be quite complex in a family but in Amy Tan"s work, it is perfectly typical for its portrayal of conflicts between the traditional Chinese mothers speaking shabby English and the open wholly Americanized daughters who just wear a Chinese face but speak fluent English. I never think it is richly dramatical, and instead these kinds of conflicts, in fact, truly ecists in many Chinese immigrants" family. The novel is written impressively and deeply especially, I think, in understanding of mothers" love for their daughters for reasons that the previous experience of her with her mother provided the basis for her novel. It is said that the exprience of anthor is similar to that of Jingmei woo. Maybe, the novel implies the deep and complex feelings of auther for her mother and her closest relatives in China.
It gives me a greatly deep impression that the book is begun with Feathers From a Thousand LI Away. It penetrates the mothers" hope and love for their daughters through a swan"s feather. Through the old woman"s words In America I will have a daughter just like me. But over there nobody will say her worth is measured by the loudness of her husband"s belch. Over there nobody will look down on her, because I will make her speak only perfect American English. And over there she will always be too full to swallow any sorrow! She will know my meaning, because I will give her this swana creature that became more than what was hoped for. and the mothers" former tragic sufferings, we will find that all the mothers are in hope of their daughters never suffering from their sufferings. And the mothers waited, year after year, for the day, they could tell their daughters it is their hope through a feather of the swan in perfect American English. At first, it is a little difficult to understand the reason for these words. However, through the whole novel, in fact, you will find the old woman represents the four mothers, the feather of swan embodies the hope of mothers for their daughters. These sentences show implicitly the feelings of author and her understandings for mothers. In fact, in the Joy Luck Club, the feather indeed is gained by Jingmei Woo. And from the beginning to the end,the feather has been existing.
Only if one high-quality novel, like a perfect verse, needs you spending much time reading once more, you will understand something. I thought that the novel is loosely plotted and is in disorder. But the fact verifies that I am wrong. Through the whole story, the novel begins with the death of Jingmei"s mother and ends in Jingmei visiting China to see the twin-half sisters whom her mother had been forced to abandon when the Japanese attacked China many years ago. What"s more, in detail, the stories of four mothers and four daughters have relative connections in theme about love between them and the mothers" hope for their daughters. And the theme shows the comflicts and harmonization between different cultures.Then I think why the author titled the novel Joy Luck Club . I am puzzled by it and the purpose of writer. The name of club made mention of by Jingmei"s mother. And the author directly titling the novel the name of their meeting implies her feelings for her mother. I can guess that the title originated from a kind of hope or belief. According to mothers" former sufferings, they were not happy. Even at the present, all of them hides the previous tragic experiences. Maybe, the club is a place where they can pretend to be happy or avoid the past memory or worries or even the shock of culture.
Reading the novel is as we are reading our life and then think our past, present and futere. Especially, the conflict between Waverly Jang and her mother impresses me most. Waverly is a woman who is quite independent-mined and intelligent, but her mother"s constant criticism is terribly annoying. She once had a gift for international chess.however, when she realized her mother taking advantage of her achievement and talent to show off in public, especially to the strangers, she felt terribly ashamed and annoyed. She shouted to you can not make me . From then on, her mother felt cold at Waverly and were particularabout her favorite things. In fact, I think Waverly felt sacred subconsciously at letting her mother down and something that she did was aimed at flattering her mother. When waverly brought her boyfriend, Rich, to her families, her mother just smiled but she still was particular about Rich"s appearance, having many spots on his face. Description about the conflicts of manners between Chinese tradition and American notions has given me a greatly deep impression and quite interesting. These words of And then he had helped himself to big portions of the shrimp and snow peas, not realizing he should have taken only a polite spoonful, until everybody had had a morsel. vividly express the American character of being casual which counts as discourtesy in China. The part of Rich criticizing her mother"s cooking is quite funny and impressive. Our Chinese habit of making disparaging remarks seems to be extremely common. Being modest and avoiding showing off are parts of Chinese traditional manners. Her mother complaining about This dish not salty enough, no flavor , in fact, was a cue to eat some and proclaim it it the best she had ever made. But the Rich did not understand. From the following description of her mother being horrified, I judged that her mother was bly objective against Rich and even their marriage. Waverly also had such an opinion. But I am wrong and from their conversation I understand something more important. Mother is the only one that understands their daughters or sons in the world.And none of the mothers do not love their children. And the heaty conversattion can make a b bridge between the different generation or even the peonple from the different cultures. I find that if you would not like to tell your hearty words out, others are not able to know what you are and what you think. People each have different opinions about the same things. Waverly had thought that her mother disapproved of her marriage and hated her Rich. However, her mother"s meaningful words surprised Waverly and even me. Just be particular about who I really care for and love. It occured to me that whoever we hurt is always who we really love for reasons that others would not care for our complaint. Yes, who will care for those who you do not love ? The answer is known by us fron the beginning to the end. It is the love for Waverly that her mother has been showing her. Waverly, a wholly Americanized girl, never trully knew her mother and was ignorant of the love for her. Indeed, the language and the culture did make a great difference in the exchange of feelings, which is a terribly high barrier between Waverly and her mother, also between other three mothers and their daughters. But love and understandings, finally will prevail over others.
Personally, through the whole novel, the conflict between mothers and daughters, virtually, is that of the cultures between the East and the West. Mothers represent the classic, traditional Chinese culture but the daughters are the symbol of just, free, open and modern American one, which are two kinds of contradictory elements. However, through the whole novel, it is easier to find that finally they can understand each other and be in harmony. When Jing-Mei saw her twin-half sisters, she was surprised at this kind of familiarity. And now I also see what part of me is Chinese. It is so obvious. It is my family. It is in our blood. After all these years, it can finally be let go. shows that Jing-Mei understood her mother"s stubbornness and love and was struck by mother"s greatness. The resolution of the contradiction shows that the cultures of the East and the West can be in harmony with each other.
(附英文觀后感)簡介:《喜福會》所講述的是四位華人移民婦女和她們在美國長大的兒女各自之間的故事。小說的題目《喜福會》原是母親們打麻將的聚會。.
(附英文觀后感)正文:" the joy luck club" is about the four chinese immigrant women and their children grew up in the united states between the respective story. the title of the novel" the joy luck club" is the original mothers played mahjong party.
these women moved to the united states for decades, but they still think constantly of raised by traditional education, abide by the chinese for thousands of years the penetration in the blood, women have become almost feudal patriarchal ideology nature. their common ideal is to strict education, over his daughter, so they can escape their this generation of women's destiny, they become the eyes of a happy woman. however, the mother of the bundle, the girls in their different ways a revolt, in this race, class, gender inequality in american society, two generations of women staged a fight each other to reach the same goal by different routes, by mutual recognition of tragicomedy.
in the tragedy and comedy, the deepest impression is not character mouth lay things, but they cannot speak, those unable to touch, carefully conceal mentioning things, is the silence behind something. here, silence has become a symbol, its huge destructive power to destroy the existence of female self-esteem, self-confidence and courage, so that they are suppressed in the heavy loss of the ability to survive. however once the silence is broken, the destructive power will immediately disappear, have been suppressed for a long time will be the recovery of human nature, the relationship between balance and harmony will be restored.
" the joy luck club" in they and most of the tales are silent and breaking the silence on the main line of weaving together
the joy luck club,"" to give our inspiration: in the united states, is one of the so-called multicultural, namely sub-culture and mainstream culture to maintain a consistent pattern, essentially just a trick to cover other's eyes and ears, and cultural assimilation and psychological aggression cover. then, with the other minority women, chinese women only to regain the original self, breaking the silence and gender culture of silence, in their own way to self-esteem, self-confidence, independent life, to enter the " joy and happiness".
《喜福會》所講述的是四位華人移民婦女和她們在美國長大的兒女各自之間的故事。小說的題目《喜福會》原是母親們打麻將的聚會。這些女性移民美國幾十年了,但她們仍然珍視從小接受的傳統(tǒng)教育,恪守幾千年來滲透在女性血液中、幾乎成為她們天性的封建宗法思想。
她們的共同理想是嚴格教育和控制自己的女兒,讓她們逃離自己這一代女性的命運,成為眼中的幸福女性。然而,為了控制母親,女兒們以不同的方式反抗。在這個種族、階級和性別不平等的美國社會,兩代女性上演了一出從互相爭斗到達到同一目標、相互認同的悲喜劇。在這部悲喜劇中,給人印象最深的不是人物說的話,而是她們張嘴、摸不到、藏不住的東西,這就是沉默的背后。
在這里,沉默成了一種象征。它的毀滅性力量摧毀了女性賴以生存的自尊、自信和勇氣,使她們在嚴重的抑郁癥中失去了生存的能力。然而,一旦打破沉默,破壞力就會立即消失,壓抑已久的人性就恢復活,平衡和諧的關系就會恢復?!断哺分心概畟兊谋瘹g故事大部分都是以沉默和打破沉默這條主線編織起來的。
《喜福會》給我們的啟示之一就是:在美國,所謂的多元文化,也就是亞文化與主流文化保持一致的新格局,從本質上來說不過是一場掩人耳目的把戲,是對亞文化的同化和心理侵略的掩蓋。那么,與其他少數(shù)民族的女性一樣,華裔女性只有重新找回原本的自我,打破文化的沉默和性別的沉默,按照自己的方式自尊、自信、自主地面對生活,才能最終進入“喜與福”的境界。
飛鴻早期的片子看得不多,多半都是從這里的視頻中看個片段。出於各種原因,對大多數(shù)角色印象不深。今天看了喜福會,終於看到了飛鴻表演里程上的閃光點。
盈盈這個角色本身并不討喜,卻有著很多挖掘和發(fā)揮的空間。飛鴻也僅僅出演了她的青年時代,在我看到的飛鴻為數(shù)不多的片段中(也許已是她所有的出場次數(shù)了),她將盈盈幾個不同階段的心態(tài)表現(xiàn)得淋漓盡致:少女情懷的朦朧和克制,(順便提一下,她的少女裝扮十分清麗,驚艷?。┰庥黾で闀r的幸福與盲目,接受婚姻不幸后更為復雜的心理:克忍,反抗,直至麻木和絕望。在對白不多的情況下,飛鴻用她的眼神,表情和肢體語言將這一系列的變化刻劃得絲絲入扣,令人贊嘆。飛鴻在校時能演到這個水平,實在可以讓現(xiàn)在很多所謂的大腕明星們汗顏。再說一下這部片子里飛鴻的造型,這里并沒有僅僅從唯美的角度出發(fā),有些造型乍看之下還難以接受,但十分吻合人物的階段狀態(tài)。
認識飛鴻是從王純開始。的確她成功地塑造了一個前所未有的第三者形像,我個人認為也可以說是后無來者,之后徐靜蕾和蘇瑾的同類形像毫無新意,乏善可陳,這個問題已經有人討論過,在此不加贅述。但是,"王純"的成功有一多半存在于飛鴻本人和角色的相似度,氣質,個性,處世態(tài)度等等的接近使得飛鴻事半功倍。難怪飛鴻在看了劇本之后自己要求將角色從夏小雪換為王純。換句話說,在里,飛鴻用的是本色表演。而對盈盈的塑造上則大為不同,盈盈的生活年代,人生閱歷,知識層面都與飛鴻本人的無法相提并論。飛鴻能將與她本人反差以及角色自身反差極大的人物演繹得入木三分,證明了她的表演功力。
然而自之后,飛鴻沒有能夠接到什么能夠與前兩者媲美的作品。所拍電視作品中的角色缺乏表演上的突破口,人物類型大同小異,現(xiàn)代片中清一色的白領成功女性,感情生活中有些起伏,如此而已。古裝片中全部為經歷坎坷的絕色美女,其實和現(xiàn)代片是換湯不換藥,只不過古時無白領,反正她沒演過生活在底層的平庸人物。偶爾人物性格略有差異,實在不值一提。飛鴻有時也會出現(xiàn)拿捏不準,表演過火的情況。多數(shù)時候我認為這些人物是對飛鴻表演的浪費。
作為一個專業(yè)演員,應該能夠演繹人生百態(tài),而不是千人一面。同時演員這個職業(yè)有自己的特殊性,它要求好的從業(yè)人員有較高的綜合素質:觀察能力,模仿能力,自身的爆發(fā)力,以及文化藝術修養(yǎng),各方面知識的積累。當下許多影視明星僅憑著一些外在的東西來吸引公眾的注意力,而忽略了他們最應該做的事情。在這方面,我更欣賞容貌雖不出眾,但是表演功力深厚的演員,如奚美娟,斯琴高娃,王剛,焦晃等老演員。
作為她的影迷,我希望已經具備了良好的自身條件和素質的飛鴻能夠有進一步提高,做顆影壇的常青樹,我也希望能夠更多的看到飛鴻演繹出的象盈盈這樣或者比她更好的角色。
電影《喜福會》(The Joy Luck Club)以插敘的方式和細膩的手法將四對華裔母女的故事緩緩道出。四位母親,她們生長在中國,準確的說是生長在解放前的舊中國,而她們每一位的心中都深藏著一些不幸的遭遇和或多或少悲痛的回憶。四個女兒,她們生長在美國,接受美國的教育和文化,竭力融入美國社會,她們一方面抗拒母親的施加給她們的希冀,另一方面身上已經不可避免地帶有了母親潛移默化對她們的影響。
片頭的獨白說“老婦人記得多年前于上海,曾花費不菲買下一只天鵝。??旅途中,她告訴天鵝說,在美國我會有個像我的女兒,在那兒,她無需仰仗丈夫鼻息度日;沒人會看低她,因為她將說得一口流利的英文;我要她成為一只比期望中還要好上一百倍的天鵝。??這羽毛雖不值錢,卻是來自遙遠的國度,一直載負著我的期盼?!?這一根鵝毛承載的是母親沉甸甸的期盼,她不希望發(fā)生在自己身上的悲劇重演,希望女兒不像她一樣是只不起眼的鴨子被人驅趕,她希望女兒成為一只高貴的天鵝自由自在。母親希望女兒能承襲她的愿望和期盼,能過上母親理想中的天鵝般的生活。
“她們憂心忡忡,雖然女兒們已經說得一口流利的英文,但卻輕忽了她們來到美國的夢想?!迸畠簜冊谶@一場文化沖突和交融中艱難地尋找屬于自己的文化身份而不得。同時這一場文化沖突和交融集中表現(xiàn)為四對母女在相處中的矛盾、誤解以及沉默。女兒們想極力擺脫中國式的文化模式,但最終還是無法超越自己的文化之根,仍落入與母親相似的命運中去了?!拔覀兺鹑缟蠘翘?,一步又一步,或上或下,永遠重復著相同的命運?!彼?,最終母女們能坦誠地交流,女兒們理解了母親們的苦心,母親們也卸下了心中的擔憂。這一場跨文化的交流終于有了好的結果。
這是一部改編自華裔作家小說,由華裔導演執(zhí)拍,由華裔演員主演的好萊塢電影。因此整部戲處處可見跨文化交流、傳播以及沖突中的真實細節(jié)。首先是語言,影片以英語為主,母女間的對話也都是英語,主人公君還要求阿姨們不許講中文以防她們打麻將作弊。因為君(包括其他的女兒們)聽不懂中文、看不懂中文,也不會說中文。語言有很多種作用,包括交際、情感表達、表達身份,還有區(qū)分文化。母親和女兒語言上的隔閡也是造成她們多年來交流失語的一大重要因素。并非母語的英語或許難以傳達母親們的良苦用心,更難以向女兒們傳遞傳統(tǒng)的文化。其次是喜福會,喜福會是君的母親蘇一手操辦起來的,是每周聯(lián)絡起四個母親的一場重要的聚會。母親們在喜福會里尋找文化的認同和慰藉,在這里她們可以打麻將,可以做中國菜,可以用中文拉家常。這一種聚會的形式和意義類似于同鄉(xiāng)會。這是外國人所沒有的。每一個中國人都或多或少有一點鄉(xiāng)土情結,他們的根深深地種在中國的土地里,種在家鄉(xiāng)的土地里。不管走得多遠,那一縷的鄉(xiāng)思也會牽扯著出門在外的游子,引他們頻頻回望故鄉(xiāng)。中國人對族群文化很看重,有很強的過去時間導向,所以不僅是海外,國內的各個省市也都有大大小小的同鄉(xiāng)會存在。一群有相近文化背景的人能夠通過同鄉(xiāng)會尋求陪伴和慰藉,也能更好地保存下他們的傳統(tǒng)文化。然后是高低語境,當安美阿姨端出她的拿手菜——蒸魚時,她說“這道菜做的不好,味道有些淡,請包涵”,這是中國人表示禮貌的自謙,或者說是極其含蓄的自夸。而不懂中國文化的理查則理解為蒸魚的確味道不好,自作主張地幫安美阿姨倒了許多醬油在菜里。當然后果是非常尷尬的了。這一場景很充分地表現(xiàn)了不同文化間的高低語境。在高背景文化中,一條信息的語言部分所包含的信息比較少,而大部分信息隱含在溝通接觸的過程中,涉及到參與溝通人員的背景、所屬社團及其基本價值觀,比如亞洲國家和拉丁美洲國家。而在低背景文化中,信息表達比較直接明確,語言是溝通中大部分信息的載體,比如美國、德國和斯堪的納維亞國家。所以處于低背景文化的理查自然不會領會處于高背景文化中的安美阿姨所說的那些自謙的話語。
影片中幼年的女兒們跟母親的回憶,讓我想起一份研究,關于在美國的父母的認可對孩子的影響。研究者觀察了孩子對父母認可的重視度,當研究者告訴孩子們測試的成績將會告訴他們的父母時,亞裔孩子明顯會更加努力希望展現(xiàn)更好的成績,而美國孩子則幾乎沒有任何變化,反而他們會問:“So What?!”可以看出,即便這些華裔的孩子成長在美國,接受美國教育,與美國人交流,而且或許也能進入美國上流社會,但是那些文化里的烙印是磨不去,那些家庭中潛移默化的影響也是揮之不去的。而且他們與生俱來的東方面龐以及烙印在骨子里的傳統(tǒng)價值觀使他們在美國圈子里又被排斥為“他者”。
值得一說的是,這些家庭里兩代人的交流的確存在很大的問題,因為上一代人往往持有中國式的文化,而下一代人往往既不愿承襲老一輩的文化又不能完全進入到西式文化圈內。這樣艱難的家庭交流是東西方跨文化交流的一個縮影,可以看出東西方文化在思維模式、言行風格等都有巨大的差異。但是也正如影片最后那樣,要跨越這樣的隔閡必須雙方都坐下來坦誠地交換意見,相互諒解、求同存異。
今天晚上花了兩個多小時,把《喜福會》(The Joy Luck Club)這本小說看完了。之所以看這本書,其實只是因為公選課需要讀這本書的關系,但是當我讀完了之后,發(fā)現(xiàn)這本書其實還是很不錯的。雖然在公選課的經典書單里面這本書不那么經典,但是我覺得比起其它的書可能這一本反而要更加接地氣一點。
這本書里面設定了四對母女,而書中的故事基本上就是圍繞著母女之間因為代溝產生的矛盾展開的。這些故事之中有的關于成長,有的關于婚姻,但是我覺得這些故事無疑都圍繞著一個關鍵,那就是女人的幸福。書中的四位母親,都是成長在戰(zhàn)爭年代,有的富有有的貧窮,但是都因為機緣巧合有了人生的轉折,來到了美國。她們不懂得怎樣說一口流利的英文,但是卻希望自己的女兒們能夠在這里走向成功,獲得幸福,不會走母親們的老路。這種強烈的、帶有中國傳統(tǒng)色彩的愿望,與從小成長于美國文化的女兒們身上產生了巨大的碰撞。女兒們大都能夠理解母親們的苦心,然而卻不能夠接受他們母親的想法。以至于他們都陷入了困境,然而在母親的幫助下,又再次收獲了幸福。
書中給我印象頗為深刻的大概是母親們的故事。比如說琳達擁有對自己的強烈追求,而用自己的智慧獲得了自由;又比如安梅見證母親的命運而對自己的命運有著強烈的掌控欲望,這種不向命運屈服或者更直接的說不向男人屈服的特質最終遺傳到了她的女兒露絲身上。而祖孫三代,也代表了從屈服、覺醒到抗爭的三個階段。比起女兒們的故事,母親們的故事更加奇異更加特別,也更加發(fā)人深思。
然而這本書也并非完美。在我看來,作者采用了分鏡頭的方法,每一章都可以看做一個簡單的故事,而所有的故事又隱隱有一條線索穿行其中可以讓它們聯(lián)系在一起。這樣的寫法現(xiàn)在漸漸流行了起來,比如說非常熱門的《冰與火之歌》。分鏡頭的寫法固然可以讓故事不斷切換到第一視角,讓故事敘述更加方便而真實,但這種方式也造成了讀者閱讀的困難。尤其是其中有一些事件發(fā)生的時間并不明確,導致了故事間的因果也不甚清晰。所以這也可以說是這本書的一點瑕疵。
除此之外,對于我來說,或許還有一點不滿意的就是這本書的中譯本。這譯本給人的感覺過于生硬,感覺譯者對中美文化間的差異與相似沒有深入了解,翻譯技巧也有一定的不足。導致不少語言上的妙處需要注釋來點出,損失了原文的趣味。當然,我還是很愿意再讀一讀這本書的原文或者其他的譯本。
一個女孩做童養(yǎng)媳進入一個地主家庭,在某種層面,她更像是一個仆人和生育工具,被婆婆教導三從四德,逼著吃藥讓她可以早點生孩子,盼著孩子生出來之后,如果是個女孩,婆婆臉上的期盼和笑容就一下子淡了下去,開始新的一番喂藥,盼孫子。
如果你覺得這個婆婆是簡單的壞和沒人性,那么你就錯了,因為或許在很多年前,她也是一個童養(yǎng)媳嫁進地主家,被婆婆的婆婆逼著生子,最終熬到當了婆婆。
有句話叫做“本是同根生,相煎何太急”,你也不禁思考“同是遠嫁他人家的婦人,又相煎何太急”呢?
在中國傳統(tǒng)社會中,女性受的摧殘不可謂不強,我們都容易把摧殘背后的那只手,聚焦在一個惡毒的婆婆身上,聚焦在一個軟弱或濫情的丈夫身上,聚焦在說閑話的鄉(xiāng)里鄉(xiāng)親身上
但或許“自相殘殺”又被“男人迫害”的女性們,實際是被困在了對男性和女性的深層認知和定義上,她們都走不出來。
這種認知中,女性的價值感來自于丈夫,來自于擁有男性后代,來自于良好的行為帶來的認可,她的價值感并不來自于她自己這個獨特的個人本身。
可怕的是,沉浸在這種認知和邏輯中的,不只是男性們,還有女性們本身,甚至于,她們沉浸更深,就像傳統(tǒng)社會中,逼迫女性最深的,往往是那些深深沉浸在對女性角色錯誤認知中的婆婆或母親們。
她們始終順著這種“邏輯”來進行自己的生活,來教育自己的女兒,認為是生命本身就是苦,卻沒有想過是這種“邏輯”本身或許就并不正確。
文化和思想的迫害,是透過人來進行的,像怪圈的迷宮,但是是需要改變的,女性需要順服的品質,但獨立并且值得被尊重。
此次閱讀《喜福會》并不是我首次接觸到這本小說,我曾經也觀看過同名電影,但是當我看這部電影的時候我并不了解題目的意思,也不清楚小說的主旨,更不了解故事中的四位母親與他們的女兒間的種.種故事。但是我卻對這部作品產生了濃厚的興趣??赡苓@部作品中講述的母親和女兒間的故事使我聯(lián)系到了自己與母親間的種.種。尤其是故事中的華人母親和其出生在西方的女兒們之間的故事使我控制不住想要一探究竟。
這部作品的作者是美國華裔女作家譚恩美,她在這部作品中主要傳達了土生土長的移民母親們和她們出生在美國,講著一口流利英語的女兒們之間的文化沖突。母親們還保留著她們作為中國人的傳統(tǒng)思維,而女兒們雖然長著一張中國人的臉,但是骨子里卻完全被西方的文化渲染著長大。她作品中的人物和事件并不使我覺得夸張或者說戲劇化,因為這些沖突真真切切的存在于很多中國移民家庭中。而這部作品的故事來源據(jù)說也是作者自己的親身經歷,據(jù)說故事中吳精美的故事就是作者的影射。作者通過作品來表達了自己與母親之間千絲萬縷的沖突與溫情。
故事以《千里送鵝毛》為開篇,通過一根鵝毛來傳達母親們對女兒們的希望與關愛。文中母親提到“我移民后,我會有我自己的女兒,但是她會是一個獨立的人,她的價值不會以她丈夫的聲名來判定,她會講一口流利的英語,沒有人會看不起她,也不會處處忍氣吞聲”。從母親的這段話中我們可以看出,她們是多么不希望自己的女兒再遭受她們曾經遭受過的苦難。而通過對文章更深入的閱讀我發(fā)現(xiàn),鵝毛是一種象征,是母親對女兒們所抱希望的象征。
一本好的小說需要你花時間反復閱讀,這樣才能夠真正體會其中的深意。一開始我以為這本小說寫的比較混亂,但是事實證明我是錯的。故事以吳精美母親的去世為開端,而以吳精美回中國看望其母親在抗日戰(zhàn)爭時期走散的與她同母異父的雙胞胎妹妹為結局。文中通過母親與女兒的沖突凸顯了兩種文化間的沖突。而對于喜福會這標題我也曾產生過疑問,其實喜福會是四位母親經常聚會的一個組織,這個組織的名稱是由吳精美的母親提出的,而作者以這個組織的名稱命名很可能是源于對自己母親的一種希望和信仰。文中提及的四位母親們之前的經歷是不愉快的,甚至移民后她們還是盡量在隱藏著她們的痛苦經歷,或許只有在喜福會這個地方,他們才能感到放松,才能暫時忘卻過去的痛苦記憶,才能暫時躲避文化差異帶給她們的沖突。
閱讀這本小說就像是在閱讀我的生活,我眼前會閃現(xiàn)自己的過去、現(xiàn)在和將來。微莉和她母親的故事尤其打動我。微莉是一個相當有主見又聰明的女人,但是她母親對她的持續(xù)不斷的挑刺批評很惱人。微莉在下棋方面很有天賦,但是當她得知自己的母親很喜歡在別人尤其是陌生人面前炫耀的時候,她覺得很沒有面子很討厭,她曾問母親:若你這么喜歡炫耀,為何不是你去下棋呢?沒想到母親是永遠有辦法克她的。母親竟然對她的離家出走完全不在乎,一點都沒把她放在眼里。而當她把男朋友帶回家時,母親也只是微微一笑,表現(xiàn)的很冷漠,還對男友的長相諸多挑剔。 對中國傳統(tǒng)禮儀和美國觀念間的沖突的描寫我覺得很妙。母親是世上最了解女兒或者兒子的人,沒有一個母親不愛自己的孩子. 但是如果缺少溝通的話好事可能會變成壞事。微莉一直以為母親對她的婚姻很失望并且討厭自己的男友,但是她母親的一段話道出了其真心感受。我們可能會在無意間傷害我們愛的人,因為對于無關緊要的人我們不會與其爭吵。這就是微莉的母親展示給我們的她對女兒的愛。微莉從沒有真正了解過自己的母親,也從不知道母親對她的愛有多深。而語言和文化上的沖突確實是妨礙母女感情交流的一個絆腳石,但是最終理解和愛還是獲勝了。
文中通過母親和女兒間的沖突和差異影射出了東西方文化的差異。母親代表了典型的傳統(tǒng)的中國文化,而女兒代表了平等自由開放的新時代美國女性的形象。但是故事最終他們還是可以理解對方并和諧相處。當故事結尾吳精美看到自己的同母異父的雙胞胎妹妹時,她仿佛看到了自己在中國的影子,了解到了妹妹們在中國的生活,她終于理解了母親性格中為什么會有那么倔強堅強的成分。她也堅信流著中國血液的美國人,可以協(xié)調好中西方文化的沖突。
相關推薦
你知道寫作品名觀后感的關鍵是什么嗎?一份全面的觀后感可以很好的幫助我們回味影片中的感動,下面是幼兒教師教育網為您精心搜集的“讀書的觀后感”相關資料請您查看,假如這些信息對你有用請不要猶豫馬上收藏!...
當我們通過觀影全方面的刺激感官時,每次觀看我們都能獲得不一樣的體驗。觀后感可以更好地幫助我們學會分析和思考問題,寫觀后感可以讓我們更好地理解作品的意義。小編為您準備了以下關于“卡特教練觀后感”的范文,希望您對這個話題感興趣歡迎關注我們的網站!...
你都學習過哪些經典的范文呢?寫范文對我們來說作用很大。?熟悉范文可以讓我們在處理各種文書時更加得心應手,提高工作效率,關于“情書觀后感”這篇文章可以給大家?guī)砀羁痰恼J識,熱烈歡迎您來對本文參考閱讀!...
優(yōu)秀的影視作品總是相當難得的,一部優(yōu)秀的作品往往是能激發(fā)人內心的共情。觀后感是深刻洞察和精華結晶的體現(xiàn),寫作觀后感時,結構層次一定要鮮明,觀和感結合,重點在“感”上。我們該如何去寫作品名的觀后感呢?這份“烽火觀后感”是我創(chuàng)新思維的體現(xiàn)希望您會喜歡,歡迎閱讀希望您在這里獲得您所需的信息并收藏我們的網站...
幼兒教師教育網編輯特意為大家準備了一篇關于“走近毛澤東觀后感”的文章。開始寫作品名的觀后感之前,我們要做好哪些準備工作呢?優(yōu)秀的影視作品如美好的書籍一樣讓人愛不釋手,我們可以把心里的真實想法寫下來,匯聚成一篇觀后感。觀影后的感受通過寫作觀后感可以更加深刻地表述出來,你知道寫作品名觀后感重點應該放在哪...